Про аллейкет, «Точку зору» (Line of Sight) Лукаса Брюнеля і тд



Десь півроку тому я побачив 10-хвилинну короткометражку «Road Sage» про аллейкет — вуличні перегони на роверах, які ше в 90-их роках почали організовувати велокур’єри. Мене просто капець як вразило, я дуже зацікавився, почав багато читати про аллейкет і все, що з цим пов’язане. Про культуру велокур’єрів в різних містах, про історію аллейкету, різні звіти, і про Лукаса Брюнеля, про якого буде далі.

Виявилось, шо в Україні теж проводяться аллейкети, вже не перший рік, правда переважно це десь в столиці або в фікс-столиці (Харкові). До Львова чомусь досі не докотилось. Звіти можна пошукати на ХТ.

Коротше, мене це так захопило, шо я захотів, аби про аллейкет було більше інформації українською мовою, бо її було трошки менше, ніж нуль. Тому я вирішив почати зі статті у Вікіпедії. Тепер можна її прочитати і мати якесь уявлення, про шо йдеться. Статтю можна і треба доповнювати, надіюсь якийсь нелінивий чувак з досвідом аллейкету з Харкова чи Києва це прочитає, і допише щось туди.

Тепер про Лукаса Брюнеля. Це саме той чувак, який зняв «Road Sage». Це такий 45-річний дядько, який колись працював велокур’єром, а тепер вже років 15 знімає аллейкети на камери, прикріплені до шолому. Як бачите, він знімав круті екшн-відео ше до GoPro :)



Власне сам «Road Sage». Можна завантажити і з торенту: https://thepiratebay.vg/torrent/11951491/Road_Sage











Крім того, в Лукаса є повнометражний фільм, під назвою «Line of Sight», який вийшов ше в 2012 році, і він не менш крутий, ніж «Road Sage». Трейлер:



Він мені настільки сподобався, шо я вирішив зробити до нього українські субтитри, чим і займався потрошки останній тиждень. Тому пум-пурурум, завантажуйте «Точку зору» з українськими субтитрами з Гуртому: https://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=67066.

UPD 08.08.2015: Ми з друзями взяли і зробили озвучення цього фільму. тепер можна завантажити його не просто з субтитрами, а з українською доріжкою: https://toloka.to/t67597



Переклад місцями неточний, місцями занадто точний, але я дуже старався :). Деколи було дуже важко розібрати, що бубонять люди в фільмі. Про всі недоліки в субтитрах можна мені писати, буду виправляти.

Тепер назад до «Road Sage». Сюди теж можна зробити субтитри, і набагато простіше, ніж до «Точки зору». Але короткометражка вийшла набагато насиченішою, ніж повнометражний фільм, тут постійно щось відбувається, і одночасно постійно говориться текст. Тому субтитри будуть заважати сприймати фільм, або фільм буде заважати сприймати субтитри. Коротше глядачу буде важко одночасно встигати бачити все, що відбувається на екрані і читати субтитри. В «Точці зору» з цим набагато краще. Тому: давайте озвучимо «Road Sage» українською. Я би дуже хотів озвучити цю короткометражку. Я не маю крутого досвіду у відеомонтажі, але з накладанням доріжок і тд справлюсь. Тому з технічної сторони все добре. Але треба знайти кількох людей з акторським :) голосом, які би наговорили текст. Фільм йде лише 13 хвилин. Говорити дуже багато не треба. Агов, чуваки, відгукуйтесь, і давайте робити цікаву і круту справу.

UPD 18.02.2016: Road Sage ми теж озвучили. Завантажувати тут https://toloka.to/t71939




P. S. Забув сказати, шо ці фільми можна не тільки на халяву вантажити, а і купити на сайті в Лукаса: lucasbrunelle.com
14 липня 2015 о 13:11